Translation of "ti dico che" in English


How to use "ti dico che" in sentences:

5 Gesù rispose: «In verità, in verità ti dico che se uno non è nato d’acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
5 Jesus answered, “Truly, I say to you, unless one is born of water and of the Spirit, he can not enter into the kingdom of God.
Gesù rispose: ‘In verità, in verità ti dico che se uno non è nato d’acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
Jesus answered, ‘I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
Adesso ti dico che sarà tra me e te.
I tell you what now between me and you.
5 Gesù rispose: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato d’acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
5 Jesus answered, "Truly, I tell you with certainty, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.
Gesù gli disse: In verità ti dico che questa stessa notte, prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte.
Jesus said to him, “Amen I say to you, that in this night, before the rooster crows, you will deny me three times.”
Gesù rispose: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato d’acqua e di Spirito, non può entrare nel regno di Dio.
Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
3 Gesù gli rispose dicendo: In verità, in verità io ti dico che se uno non è nato di nuovo, non può vedere il regno di Dio.
3 Jesus answered, saying to him, Truly, truly, I say to you, If a man is not born again, he cannot see the kingdom of God.
30 Gesù gli disse: «In verità ti dico che tu, oggi, in questa stessa notte, prima che il gallo abbia cantato due volte, mi rinnegherai tre volte.
30 And Jesus saith to him: Amen I say to thee, to day, even in this night, before the cock crow twice, thou shall deny me thrice.
Ora ti dico che cosa farò.
I'll tell you what I'm gonna do.
Io ti dico che è Keyser Soze!
I'm telling you it's Keyser Söze!
Mi credi se ti dico che non ti voglio morto stasera?
Do you trust that I do not want to see you die here tonight?
Ti dico che non è qui.
And I'm telling you he's not.
E ti dico che nessun troiano si sottometterà a un sovrano straniero.
And I tell you now, no son of Troy will ever submit to a foreign ruler.
Jack ha una visione positiva delle cose..... ma io ho guardato i conti e ti dico che stavolta siamo in guai seri.
Now, look, Howard, I'm glad Jack here is feeling so sunny about things, but I've seen the books. I'm telling it to you straight. I'm not just crying wolf this time.
Ti dico che l'ha ucciso quel robot!
I am telling you, that robot killed him!
Credimi se ti dico che, tuo figlio è in un mare di guai.
Believe me when I tell you, your son is in a lot of troule.
Ti dico che siamo dalla stessa parte.
I'm telling you, we're on the same side.
Lo ti dico che so leggere nel pensiero e tu credi che ci sia qualcosa che non va in te.
See, I tell you I can read minds, and you think there's something wrong with you.
In verità, in verità io ti dico che noi parliamo di quel che sappiamo, e testimoniamo di quel che abbiamo veduto; ma voi non ricevete la nostra testimonianza.
Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
Ti dico che stiamo facendo progressi.
I say that we're making progress.
Non ti dico che andrà tutto bene.
I'm not telling you it's gonna be okay.
Ti dico che c'e' scritto: "Ti amo".
I'll tell you what it says. Says, "I love you."
Ora, devi credermi sulla parola quando ti dico che non era decisamente da lei.
Now, you'll just have to take my word for it, that was completely out of character.
Sto guardando i monitor e ti dico che non e' ancora detta l'ultima parola.
I am looking at the screen and I am telling you it is not hopeless.
L'ho visto funzionare, e credimi se ti dico che non vorresti essere quello.
I've seen it work... And believe me when I tell you don't want to be the one.
Tu mi dici che se non tornerò con te, la uccideranno e io ti dico che se tornerò con te, a morire sarò io.
And you're telling me that if I don't go back with you then she dies. And I'm telling you if I go back with you, I'm going to die.
Ti dico che non farai il pezzo, Thora, per il tuo stesso bene.
I'm telling you not to run the column, Thora, for your own good. Ha ha.
18 Ed io altresì ti dico, che tu sei Pietro, e sopra questa roccia io edificherò la mia chiesa e le porte dell'inferno non la potranno vincere.
18 And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.
Vale qualcosa se ti dico che ha detto che le ricordavo te?
And what if I said she said I reminded her of you?
E ti dico che e' questo che devi fare per proteggere SAMCRO.
And I am telling you... this is what you need to do to protect SAMCRO.
So che fremi per indossare la corona... ma fidati se ti dico che non sei ancora pronto.
I know you're eager to wear the crown, but trust me when I tell you you're not yet ready.
Tesoro, sei la mia famiglia, quindi credo che capirai perche' ti dico che sei un perfetto idiota.
Darling, you're family, so I think you'll understand why I'm telling you you're a total idiot.
Ma io vengo dagli Anni '20 e ti dico che l'eta' d'oro e' la Belle Epoque.
Because I'm from the 1920s, and can make sure that the golden age of... is the "Belle Epoque"
E fidati se ti dico che le cose che non sai potrebbero ucciderti.
Trust me when I say the things you don't know could kill you.
E credimi quando ti dico che le cose che non conosci potrebbero ucciderti.
And trust me when I say that the things you don't know could kill you.
Non ti dico che lo appenderei sicuramente da me, ma...
I'm not saying I would hang it at my place... but it's...
Questo e' il punto in cui ti dico che faremo soccombere i Fae.
This is the part where I tell you we're gonna take down the Fae.
Credimi, quando ti dico che non avevo altra scelta.
Believe me when I tell you we had no choice.
Perdo dei punti se ti dico che sto proprio bene?
Do I lose points if I tell you I'm having a pretty nice time?
Parli, hai un'arma, ti dico che non ho paura, allora me la descrivi.
You're holding a gun. I say I'm not afraid, so you describe the gun to me.
Perche' ti dico che noi non ce ne andremo a mani vuote.
Because we're gonna get what we came for.
Io ti dico, che il potere di Cristo ti comanda.
I say unto thee, the power of Christ compels you!
Jack, ti dico che sento puzza di guai.
I'm telling you, Jack, this smells bad.
34 E Gesù rispose: "Io invece ti dico che proprio stanotte, prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte!"
34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
2.7614300251007s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?